Фразы - Избивать, убивать

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Избивать, убивать

  • to be after smb's blood — жаждать чьей-то крови/расправиться с кем-то

Не is after my blood because I went out with his girl.

Он хочет со мной расправиться за то, что я встречался с его девушкой.

  • to have blood on one's hand — чьи-то руки в крови/быть виноватым в смерти кого-то

The maniac has blood on his hands; he is responsible for the death of several people.

У этого маньяка руки в крови, он виновен в смерти нескольких человек.

  • blood is shed / the blood is spilled — пролилась кровь/ погибли люди

Chechnya is now the main region where blood is being shed.

Чечня сейчас является основным регионом, где льется кровь.

  • cannon fodder — пушечное мясо

The boys are fifteen. They are sent into the battle as cannon fodder.

Этим мальчикам по пятнадцать лет. Их посылают в бой как пушечное мясо.

  • to beat / to knock the living daylights out of smb. — 1. избить кого-то до полусмерти, до потери сознания 2. нанести поражение/разгромить

They enjoy the money, the fame. But their true pleasure comes from walking on to golf course and beating daylights out of their rivals.

Они получают удовольствие от обладания деньгами, от своей славы. Однако, истинную радость они испытывают тогда, когда идут на поле для игры в гольф, где одерживают разгромную победу над своими соперниками.

He beat the daylights out of me with a hefty length of bike chain.

Он избил меня до полусмерти тяжелым звеном цепи от мотоцикла

  • a sitting duck — легкая добыча/удобная мишень

A plane is a sitting duck for a missile.

Самолет является удобной мишенью для ракеты.

  • to give smb. a black eye — набить кому-то синяк под глазом/поставить кому-то фонарь

Не gave me the black eye in the fight yesterday.

Он набил мне этот синяк под глазом во вчерашней драке.

  • a hit list — список людей, жертв

It was confirmed by the police that the banker was on a hit list of the killer.

Полиция подтвердила, что имя этого банкира стояло в списке людей, которых собирался убить этот киллер.

  • to beat smb. to within an inch of their life — избить кого-то до смерти, до потери сознания

His fists were clenched is if he were going to beat me to within an inch of my life.

Его кулаки были сжаты так, как будто он собирался избить меня до полусмерти.

  • to kick smb. when they are down — бить лежачего/ нападать на человека, когда он в трудном положении

I'm afraid that is a human nature. You always get kicked when you are down.

Боюсь, что такова природа человека. Тебя всегда пинают, когда ты упал.