Фразы - Знать, не знать

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Знать, не знать — Know, not to know.

  • to know smth. like the back of one's hand — знать что-либо как свои пять пальцев

He knows the city like the back of his hand.

Он знает город как свои пять пальцев.

  • to have smth. at one's fingertips —хорошо знать и свободно оперировать чем-то

She is well-trained. She has figures about the performance of her business at her fingertips.

Она хорошо обучена. Хорошо знает и свободно оперирует данными о работе своей фирмы.

  • to know smth. off the top of one's head — хорошо знать что-то и легко воспроизводить по памяти

Не doesn't draw a breath when he responds to those questions; he just knows the answers off the top of his head.

Он без промедления отвечает на эти вопросы; у него уже есть готовые ответы на них.

  • to know smth. inside out — досконально знать что-либо/знать что- либо вдоль и поперек

I used to think I knew my daughter inside out.

Я думал, что хорошо знаю свою дочь.

  • to keep/ bear smth. in mind — помнить о чем-то/не забывать

There are a few general rules to bear in mind when going abroad.

Имеется несколько общих правил, о которых следует помнить, когда едешь за рубеж.

  • to know the score — быть в курсе дел/знать, что к чему

Now I know the score and know everything that is going on around here.

Теперь я знаю правду, я знаю, что происходит здесь вокруг меня.

  • to be right up one's street — быть по чьей-то части/представлять интерес для кого-то

This teaching method is right up my street.

Этот метод обучения представляет для меня интерес.

  • to keep track of smth. / smb. — непрерывно следить за чем-то/кем-то

I cannot keep track of all the visitors to the cafe.

Я не могу уследить за всеми посетителями кафе.

  • not to be born yesterday — не вчера родился/ не первый год замужем/ сами с усами

Does anyone in our team look like they were born yesterday?

Есть ли в нашей команде новички, которые выделялись бы своей неопытностью ?

  • not to miss a trick — все замечать/ ничего не упускать из виду

Не never misses a trick, buying dollars at a low exchange rate.

Он никогда не упускает возможности купить доллары по низкому курсу.

  • to know/ feel at the back of one's mind — чувствовать в глубине душиу подсознательно

Somewhere at the back of my mind was a vague foreboding.

Где-то в глубине души у меня было смутное дурное предчувствие.

  • to be in the know about smth. — быть в курсе дела/быть посвященным в суть дела

Не was probably more in the know than anybody else.

Он, вероятно, был более посвященным в суть дела по сравнению с другими.

  • to be in the swim — быть в курсе дела, в гуще событий

She was young, sure of herself and in the swim.

Она была молодой, уверенной в себе, всегда в курсе событий.

  • to know how many beans make five/ to know a thing or two — понимать что к чему/знать все ходы и выходы/быть себе на уме

You talk like you do know a thing or two.

Вы говорите, как человек сведущий/бывалый.