Фразы - Процветание, богатство
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Процветание, богатство.
- a fat cat — жирный кот/толстосум/ «денежный мешок»
The fat cats of commerce are making huge profits out of the public. | Коммерсанты живут как жирные коты, получая огромные прибыли, обдирая простой народ. |
- to be in clover — кататься как сыр в масле/ жить припеваючи
Bankers were in clover until the financial crisis. | Банкиры жили припеваючи до финансового кризиса. |
- to be out of the top drawer — относиться к верхушке, привилегированному классу; к богатым
She married a man out of the top drawer. | Она вышла замуж за знатного/ богатого человека. |
- to be living off the fat of the land - жить в роскоши/ кататься как сыр в масле
They were living off the fat of the land while the rest of the country was starving. | Они купались в роскоши, в то время как вся страна умирала от голода. |
- to stand on one's own feet — стать на ноги/стать самостоятельным/не нуждаться в помощи
You have to stand on your feet. | Тебе нужно стать на ноги/ уметь самому зарабатывать деньги. |
- the dizzy height — головокружительная высота/большой успех
Kasparov was the youngest world champion; he had known such dizzy heights when he was 20. | Каспаров был самым молодым чемпионом мира, он достиг этих головокружительных высот, когда ему было 20лет. |
- to live high on the hog (Am, E) — жить в роскоши, припеваючи
From the looks of his home I judged that he lived not very high on the hog. | По обстановке в доме я сделал вывод, что он живет не очень зажиточно. |
- to live like a king — жить как король, в роскоши
It was no lie. Company executives lived like kings. | Это не было ложью. Руководство компании жило как короли. |
- to do a land-office business (Am. E) — процветать/ иметь большие доходы
The restaurant was doing a land- office business. | Ресторан процветал. |
- to live in the lap of luxury — жить в роскоши
We don't live in the lap of luxury, but we are comfortable. | Мы не купаемся в роскоши, но и не испытываем нужды. |