Фразы - Различные мотивы речи
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Различные мотивы речи.
- to get smth. off one's chest — излить, облегчить душу/ поделиться проблемой/высказаться до конца
My doctor gave me the opportunity to talk and get things off my chest. | Мой врач дал мне возможность выговориться и излить душу. |
- to start a hare — внести новую идею или тему в разговор
The speaker started a hare and the audience was watching it. | Выступающий внес новую идею, которая вызвала интерес у присутствующих. |
- a red herring — отвлекающий маневр/сообщение или идея, которая уводит присутствующих от обсуждения основной темы, которую они должны рассматривать
His speech contained some red herrings. | В его речи содержалось несколько пунктов, имевших целью отвлечь внимание от обсуждения основных проблем. |
- a hue and cry about smth. — громкий, шумный, бурный протест
There probably will be a hue and cry about my suggestion of giving more power to the police. | Мое предложение о предоставлении больших полномочий полиции, возможно, вызовет громкий протест. |
- to take a running jump — убираться/не вмешиваться в чьи-то дела/ не совать нос (используется в повелительном наклонении)
Tell him to take a running jump. | Скажи ему, чтобы он не вмешивался в чужие дела. |
- Like it or lump it. — Нравится или нет, а проглотить придется
Like it or lump it, Cannes is the place where the entire spectrum of world film has its annual meeting. | Нравится вам это или нет, но нужно признать, что город Каины является местом, где вся мировая кинематография проводит свои ежегодные встречи. |
- to shoot one's mouth off — заливать/хвастаться/бахвалиться
He shot his mouth off saying he could sing, when of course he couldn't. | Он хвастливо заявил, что хорошо поет, хотя на самом деле он неумел петь. |
- to make the right noises — высказывать мнение, которое выгодно кому-то/ поднимать нужный вопрос
The company is making the right noises about further cuts in costs and capital expenditure. | Компания поднимает важный/ нужный вопрос о снижении себестоимости и сокращении расходов/средств. |
- to keep one's nose out of smth. - не вмешиваться, не совать нос в какое-то дело
She realized that this was his way of telling her to keep her nose out of his business. | Она поняла, что таким образом он сказал ей не вмешиваться в его дела. |
- mind one's own business — не вмешиваться, не совать нос в чьи-то дела
Mind your own business! | Не вмешивайся не в свои дела! |
- to pour oil on troubled waters — действовать успокаивающе/умиротворять
He is an extremely experienced politician, who some diplomats believe may be able to pour oil on the troubled waters. | Он чрезвычайно опытный политик, который, по мнению некоторых дипломатов, может действовать умиротворяюще. |
- to give smb. marching orders — прогнать кого-то/порвать с кем-то
She gave her lover his marching orders. | Она порвала со своим любовником. |
- to put smb. in the picture / to keep smb. in the picture — вводить кого- то в курс дел/держать кого-то в курсе дел/осведомлять/ информировать
I brought you here to put you in the picture. | Я собрал вас здесь, чтобы ввести вас в курс дела. |
- to sugar/ sweeten the pill — подсластить пилюлю/смягчить неприятное сообщение
A few words of praise help to sweeten the pill of criticism. | Несколько слов похвалы смягчают горечь критики. |
- Put that in your pipe and smoke it! — Твердо запомните/ зарубите себе на носу!
The only man who makes rules in this house is me. You can put that in your pipe and smoke it. | Только я устанавливаю правила в этом доме. Вы можете зарубить это себе на носу. |
- to make a pitch for smth. — рекламировать/расхваливать что-то/ набивать цену
She made her pitch without mentioning where the merchandise was manufactured. | В своей рекламе она не упомянула, где производится этот товар. |
- to sing the praises of smb. — расхваливать, воспевать кого-то
All the parties are singing the praises of the multi-party system and the virtues of a market economy. | Все партии расхваливают многопартийную систему и достоинства рыночной экономики. |
- to set the scene — создавать условия, предпосылки / подготавливать почву
The explosions in Moscow set the scene for military actions in Chechnya. | Взрывы в Москве создали предпосылки к военным действиям в Чечне. |
- to send smb. packing — послать кого-то подальше/прогнать/уволить кого-то
She decided to live alone for the first time and sent his husband packing. | Она впервые в жизни решила жить одна и прогнала мужа. |