Фразы - Степень качества, явный, скрытый, обманчивый
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Степень качества, явный, скрытый, обманчивый.
- to be in apple-pie order — быть в образцовом порядке, в опрятном состоянии
 
On the upper deck everything was very much in apple-pie order.  |      На верхней палубе был наведен идеальный порядок.  |    
- to the core — до глубины души/ до мозга костей/ совершенно/ в огромной степени
 
The artist is English to the core yet inspired by France. He began painting ten years ago.  |      Этот художник — англичанин до мозга костей, но черпает вдохновение во Франции. Он начал писать десять лет назад.  |    
- to be burned to a crisp — быть пережаренным/ быть зажаренным до корочки
 
Customers who insist on having their food burnt to a crisp should get it that way.  |      Если клиенты хотят иметь свои блюда зажаренными до корочки, то они их и получат в таком виде.  |    
- to be deaf as a post — быть совершенно глухим
 
He is as deaf as a post and half- blind.  |      Он совершенно глухой и полуслепой.  |    
- to be dry as dust 1. быть совершенно сухим 2. быть очень скучным
 
The stone walls of the castle were as dry as dust.  |      Каменные стены замка были сухими-сухими.  |    
- to have a good quality to a fault - точной мере - иметь хорошее качество в избы-
 
She was generous to a fault and tried to see that we had everything we needed.  |      Она была необычайно великодушна и щедра, старалась обеспечить нас всем необходимым.  |    
- to reach fever pitch — достичь крайней степени, апогея, накала
 
Rumours of the love affair reached fever pitch in the past few days after the pair were seen together.  |      Слухи об этой любовной связи достигли апогея в течение прошлых нескольких дней, после того как эту пару увидели вместе.  |    
- from hell — (в качестве определения) противный/очень плохого качества
 
The longed for break turned into the holiday from hell due to a love affair and scolding of his wife.  |      Долгожданный отпуск превратился в ад из-за одной любовной связи и ругани жены.  |    
- (up) to the hilt — вполне/ целиком/полностью
 
He is a good candidate. We will back him up to the hilt.  |      Он — хороший кандидат. Мы окажем ему всяческую поддержку.  |    
She revelled in her stardom, play-ing her sex-goddess image to the hilt.  |      Она упивалась своей славой звезды, разыгрывая в максимальной мере свой имидж секс-символа.  |    
- the icing on the cake — что-то хорошее, что делает и без того хорошую ситуацию просто великолепной
 
То ride for one's country is an ultimate honour. To be in a winning team is the icing on the cake.  |      Право выступать в гонках, представляя свою страну — это высшая честь. Быть членом команды-победительницы просто великолепно.  |    
- life in a fast lane — жизнь, полная увлечений и стрессов/напряженная жизнь
 
Tired of life in the fast lane, he decided to give up his business and fulfil a dream of becoming a painter.  |      Устав от напряженного ритма жизни, он решил оставить бизнес и осуществить свою мечту — стать художником.  |    
- slow lane of life — скучная, неинтересная жизнь/прозябание
 
She was bored with travelling in the slow lane of life.  |      Ей надоело скучное однообразие жизни.  |    
- left, right, and centre — в большом количестве/в больших масштабах
 
The Postal Service has been losing customers left, right, and centre to the alternative mail facilities.  |      Почта теряет в больших количествах своих клиентов, потому что они пользуются альтернативными видами передачи корреспонденции.  |