Фразы - Различные мотивы речи

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Различные мотивы речи.

  • to get smth. off one's chest — излить, облегчить душу/ поделиться проблемой/высказаться до конца

My doctor gave me the opportunity to talk and get things off my chest.

Мой врач дал мне возможность выговориться и излить душу.

  • to start a hare — внести новую идею или тему в разговор

The speaker started a hare and the audience was watching it.

Выступающий внес новую идею, которая вызвала интерес у присутствующих.

  • a red herring — отвлекающий маневр/сообщение или идея, которая уводит присутствующих от обсуждения основной темы, которую они должны рассматривать

His speech contained some red herrings.

В его речи содержалось несколько пунктов, имевших целью отвлечь внимание от обсуждения основных проблем.

  • a hue and cry about smth. — громкий, шумный, бурный протест

There probably will be a hue and cry about my suggestion of giving more power to the police.

Мое предложение о предоставлении больших полномочий полиции, возможно, вызовет громкий протест.

  • to take a running jump — убираться/не вмешиваться в чьи-то дела/ не совать нос (используется в повелительном наклонении)

Tell him to take a running jump.

Скажи ему, чтобы он не вмешивался в чужие дела.

  • Like it or lump it. — Нравится или нет, а проглотить придется

Like it or lump it, Cannes is the place where the entire spectrum of world film has its annual meeting.

Нравится вам это или нет, но нужно признать, что город Каины является местом, где вся мировая кинематография проводит свои ежегодные встречи.

  • to shoot one's mouth off — заливать/хвастаться/бахвалиться

He shot his mouth off saying he could sing, when of course he couldn't.

Он хвастливо заявил, что хорошо поет, хотя на самом деле он неумел петь.

  • to make the right noises — высказывать мнение, которое выгодно кому-то/ поднимать нужный вопрос

The company is making the right noises about further cuts in costs and capital expenditure.

Компания поднимает важный/ нужный вопрос о снижении себестоимости и сокращении расходов/средств.

  • to keep one's nose out of smth. - не вмешиваться, не совать нос в какое-то дело

She realized that this was his way of telling her to keep her nose out of his business.

Она поняла, что таким образом он сказал ей не вмешиваться в его дела.

  • mind one's own business — не вмешиваться, не совать нос в чьи-то дела

Mind your own business!

Не вмешивайся не в свои дела!

  • to pour oil on troubled waters — действовать успокаивающе/умиротворять

He is an extremely experienced politician, who some diplomats believe may be able to pour oil on the troubled waters.

Он чрезвычайно опытный политик, который, по мнению некоторых дипломатов, может действовать умиротворяюще.

  • to give smb. marching orders — прогнать кого-то/порвать с кем-то

She gave her lover his marching orders.

Она порвала со своим любовником.

  • to put smb. in the picture / to keep smb. in the picture — вводить кого- то в курс дел/держать кого-то в курсе дел/осведомлять/ информировать

I brought you here to put you in the picture.

Я собрал вас здесь, чтобы ввести вас в курс дела.

  • to sugar/ sweeten the pill — подсластить пилюлю/смягчить неприятное сообщение

A few words of praise help to sweeten the pill of criticism.

Несколько слов похвалы смягчают горечь критики.

  • Put that in your pipe and smoke it! — Твердо запомните/ зарубите себе на носу!

The only man who makes rules in this house is me. You can put that in your pipe and smoke it.

Только я устанавливаю правила в этом доме. Вы можете зарубить это себе на носу.

  • to make a pitch for smth. — рекламировать/расхваливать что-то/ набивать цену

She made her pitch without mentioning where the merchandise was manufactured.

В своей рекламе она не упомянула, где производится этот товар.

  • to sing the praises of smb. — расхваливать, воспевать кого-то

All the parties are singing the praises of the multi-party system and the virtues of a market economy.

Все партии расхваливают многопартийную систему и достоинства рыночной экономики.

  • to set the scene — создавать условия, предпосылки / подготавливать почву

The explosions in Moscow set the scene for military actions in Chechnya.

Взрывы в Москве создали предпосылки к военным действиям в Чечне.

  • to send smb. packing — послать кого-то подальше/прогнать/уволить кого-то

She decided to live alone for the first time and sent his husband packing.

Она впервые в жизни решила жить одна и прогнала мужа.