Фразы - Много
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Много.
- to get more bang for the buck (Am. E) — получать больше или лучшего качества за те же деньги/ использовать деньги рационально
Put crudely, we want more bangs for our bucks. | Грубо говоря, мы хотим иметь больше на каждый вложенный рубль. |
- to fill one's boots — получить чего-то вдоволь/ приобрести в большом количестве
Some Muscovites filled their boots with cheap real estate in the time of financial crisis. | Некоторые москвичи скупили большое количество дешевой недвижимости во времена финансового кризиса. |
- to give chapter and verse — давать во всех подробностях
The book gives chapter and verse on how to select a product, advertising, distribution and finances. | В книге дается подробная информация о том, как выбрать продукт для изготовления, о рекламе, реализации и финансировании предприятия. |
- Too many cooks spoil the broth. — У семи нянек дитя без глазу.
So far nothing had worked. One problem was that there were too many cooks. | До сих пор ничего не получилось. Одной из причин неудачи является то, что у семи нянек дитя без глазу. |
- to do smth. more than smb. has had hot dinners — делать что-то очень большое количество раз
Не has climbed more mountains than you and I have had hot dinners. | Он совершил большое число восхождений. |
- to have smth. coming out of one's ears — иметься в изобилии
Everyone who wants to talk to me is talking about football. I can't get away from it. I have had football coming out of my ears. | Каждый, кто начинает разговор со мной, говорит о футболе. Мне от этого некуда деться. Я сыт футболом по горло. |
- an embarrassment of riches — слишком богатый выбор/ глаза разбегаются
For the first time in Russian television history three matches will be screened live simultaneously. The fans have an embar-rassment of riches. | Впервые в истории российского телевидения три матча будут показываться в прямом эфире одновременно. Болельщики в затруднении от избытка. |
- feast or famine — то густо, то пусто/либо все, либо ничего
Her life is rich in memories. It was feast or famine with her. | Ее жизнь богата событиями, которые ей запомнились. Было всякое: и густо, и пусто. |
- one's fill — вдосталь/сколько душе угодно
They have had their fill of war. | Они сыты по горло войной. |
- There are plenty more fish in the sea. — Другие найдутся./ Свет клином не сошелся./Хоть пруд пруди.
After her boyfriend had left her, she thought that there are plenty more fish in the sea. | После того как ее парень бросил ее у она подумала, что полным-полно других. |
- a small fortune — целое состояние/ кругленькая сумма
For two years he made a small fortune running a drugstore. | В течение двух лет он заработал целое состояние, владея аптекой. |
- to be thick on the ground — встречаться в большом количестве
Jobs are not thick on the ground nowadays. | В наше время трудно найти рабочее место. |
The man's enemies were thick on the ground. | У него было много врагов. |
- to make money hand over fist — быстро и легко зарабатывать много денег
The companies had experience and almost all were making money hand over fist. | Компании имели большой опыт и почти все делали большие деньги. |
- to ring off the hook — постоянно звонить (о телефоне)/ не умолкать
His phone was ringing off the hook. | Его телефон не умолкал./ Ему постоянно звонили. |
- to eat smb. out of house and home — есть очень много/ проедать много денег/разорить кого-либо
Her children were eating her out of house and home. | На питание детей у нее уходило большое количество денег./ Они все проедали. |
- to make a killing — нажиться/ сорвать куш
The speculators made a killing on Stock Exchange by exploiting advance knowledge of poll results. | Эти спекулянты сорвали куш на продаже биржевых акций, используя получаемые ими данные о результатах котировок. |
- a laundry list (Am. E) — подробный список/перечень
The president then went through a laundry list of proposals. | Далее президент просмотрел длинный перечень предложений. |
- the lion's share — львиная доля/ большая часть
Defence has taken the lion's share of the budget. | Оборона поглотила львиную долю бюджета. |