Фразы - Понимать правильно, ошибаться

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Понимать правильно, ошибаться — Understand correctly, misunderstand.

  • to take an idea on board — понимать или принимать идею

I listened to them, took their comments on board and then made the decision.

Я выслушал их, принял к сведению их комментарии и затем принял решение.

  • to know which side one's bread is buttered — понимать свою выгоду/ не упускать возможности/ быть себе на уме

  I am in no doubt which side my bread is buttered for the present.

Я нив коей мере не сомневаюсь, где заключены мои интересы в данное время.

  • to put one's finger on smth. — указать причину проблемы/ дать от вет на вопрос

Не put his finger on a major weakness of the education policy when he said that the country needed improved education, not perpetual experimentation.

Он указал на основное слабое место в политике образования, когда сказал, что страна нуждается в улучшении образования, а не в постоянном экспериментировании.

  • to be ahead of the game — быть впереди всех/держать что-либо под контролем/ быть хозяином положения

We are always looking at new technologies to keep ahead of the game.

Мы следим за появлением новых технологий, чтобы владеть ситуацией.

  • to get one's brain / mind into gear — войти в курс дел/иметь четкое представление о чем-то

It gives you a chance to think, plan and generally get your brain into gear.

Это дает вам возможность все обдумать, спланировать и войти в курс дел.

  • to be Greek to smb. — быть китайской грамотой для кого-то/быть совершенно непонятным для кого-то

Figures of speech were Greek to us, and we were left with the suspicion that we had a lot to learn.

Образные выражения были нам совершенно непонятны; мы выяснили для себя, что нам еще нужно много учиться.

  • to get to grips with smth. — серьезно заняться чем-то/разобраться в чем-то

I felt near to tears and attempted to come to grips with the situation by firing off a lot of questions which the doctor tried to answer.

Я чуть не плакал и попытался разобраться в ситуации, задавая множество вопросов, на которые врач старался дать ответы.

  • to get one's mind / head around smth. — понять что-нибудь новое или непривычное/согласиться с чем-то

I have not quite got my head round it yet but it is brilliant.

Я еще не полностью понял это, но это великолепно.

  • to go over smb's head — быть выше чьего-то понимания

The book introduces grammar in a way that goes over my head.

Способ подачи грамматики в этой книге слишком труден для моего понимания.

  • to hit home — доходить до чьего-то понимания

The severity of the situation struck home last week when thousands of people went on strike because they had received no pay for nine months.

Серьезность положения была осознана в полной мере на прошлой неделе, когда тысячи людей объявили забастовку, потому что не получали зарплаты в течение девяти месяцев.

  • to be beyond smb's ken — быть за пределами чьего-то познания

Much of art in Soviet museums has remained beyond the ken of Western connoisseurs.

Многие экспонаты советских музеев не были известны западным ценителям искусства.

  • lights dawn on smb. — становиться понятным кому-то

"It is my fault", she said, as if the light had finally dawned on her.

«Это моя вина», — сказала она,  как будто сразу поняв все.

  • not to know whether one is coming or going — быть совершенно растерянным/не осознавать происходящего

The truth is I am so excited that I hardly know whether I am coming or going.

Дело в том, что я так взволнован и растерян, что не осознаю происходящего.

  • to see the light — понимать что-то (особенно после длительного периода непонимания или несогласия с чем-то)

People realize that they don't have to put up with discrimination, but male bosses have been slow to see the light.

Люди осознают, что нельзя больше мириться с дискриминацией но господа мужского пола слишком медленно понимают это.

  • to have smb. pegged — узнать/раскусить кого-либо

He can have a trickster pegged at once.

Он сразу может раскусить мошенника.