Фразы - Один; мало

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Один; мало.

  • not to get one red cent — не получить и копейки, медного гроша

Up to now you received not one red cent for your books.

До сих пор ты не получил ни копейки за свои книги.

  • chicken feed — маленькая сумма / жалкие крохи/мелочь

The sum received by writing the books is chicken feed compared with that one obtained by teaching English.

Сумма денег, полученная на написание книг, это жалкие крохи по сравнению с доходом от обучения английскому языку.

  • a drop in the ocean/ a drop in the bucket — капля в море

It is a tax on what is considered unhealthy habits, like cigarettes and alcohol, but unfortunately it won't raise a lot of money. It would be a drop in the bucket.

Это налог на то, что считается нездоровыми привычками, такими как сигареты и спиртное, но, к сожалению, это не принесет много денег, это капля в море.

  • to go easy on smth. — экономить/ экономно расходовать

Small meals at regular times are important. Go easy on the salt. Don't add extra sugar.

Нужно есть понемногу в определенное время. Потребляй меньше соли. Не добавляй слишком много сахара.

  • to be thin on the ground — иметься в малом количестве

Good players are thin on the ground.

Хороших игроков мало.

  • Half a loaf is better than none. — Полкаравая лучше, чем вовсе ничего./Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

We receive only small sums for our work, but half a loaf is better than none.

Мы получаем мало за нашу работу, но это лучше, чем совсем ничего.

  • a sprat to catch a mackerel — небольшой расход, который может принести хороший доход/ небольшие усилия, которые могут принести успех

The wages paid by the company is a sprat to catch the mackerel of enormous profits.

Зарплата, выплачиваемая компанией, является мизерно низкой по сравнению с огромными при-былями, получаемыми компанией./ Зарплата — это наживка, на которую ловится огромная рыба прибыли.

  • the last straw — последняя капля (переполнившая чашу)

Не was drunk again. It was the last straw. He would be dismissed.

Он опять был пьян. Это стало последней каплей. Он будет уволен.

  • to make a mountain out of a molehill — делать из мухи слона

You exaggerate his role in the project. You are making a mountain out of a molehill.

Вы преувеличиваете его роль в проекте. Вы делаете из мухи слона.

  • to scrape the bottom of the barrel — использовать последние ресурсы последние возможности

We are scraping the bottom of the barrel to find sites to build on.

Мы изо всех сил стараемся найти места для строительства, используя последние возможности.