Фразы - Доброе имя, честность. Антонимы

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Доброе имя, честность. Антонимы.

  • to clean up one's acts — исправиться/улучшить свое поведение/начать соблюдать общепринятые нормы

In the last couple of years I have cleaned up my acts a bit. I gave up smoking, I drink only beer.

За последние года два я немного исправил свое поведение. Бросил курить, пью только пиво.

  • to blot one's copybook — испортить свою репутацию

I am proud of my family's good name. I don't want to blot the co-pybook.

Я горжусь добрым именем моей семьи. Я не хочу портить нашу репутацию.

  • A good name is sooner lost than won. (пословица) — Легче потерять доброе имя, чем приобрести.
  • If you throw mud enough, some of it will stick, (пословица) — Обливай грязью, что-нибудь да пристанет.
  • Repentance is good, but innocence is better, (пословица) — Покаяться хорошо, но лучше не грешить.
  • a straight arrow — честный, порядочный человек

Several friends described him as a straight arrow, who rarely drank and was close to his family.

Несколько его друзей охарактеризовали его как честного, порядочного человека, который редко пил и был привязан к семье.

  • to play a straight bat — быть честным и простым/руководствоваться традиционными идеалами и ценностями

Не was surprised to find that playing a strait bat was not considered as important among his new colleagues.

Он был удивлен, когда выяснил, что честность и простота не считались важными качествами среди его новых коллег.

  • a blow below the belt — удар ниже пояса/нечестное поведение

A blow below the belt is the surest way to destroy a friendship or love affair.

Удар ниже пояса является надежным способом разрушить дружбу или любовь.

  • to be above board — быть честным, законным

This export has been conducted in an honest and above-board fashion.

Эта экспортная операция проведена честным и законным путем.

  • to cook the books — составлять фальшивые отчеты/ подделать бухгалтерские книги

She knew that when the auditors looked over the books there would be no hiding the fact that she had cooked the books.

Она знала, что если ревизоры проверят ее бухгалтерские счета, то уже будет невозможно скрыть факт их подделки.

  • to be squeaky clean — вести высокоморальную жизнь

He has a squeaky-clean reputation and would be a tough target for the attacks about family values.

У него безупречная репутация, его трудно обвинить в пренебрежении семейными ценностями.

  • it is not cricket — это нечестно/это не годится

The bank puts thousands of pounds a year into cricket — yet their treatment of staff is definitely not cricket.

Банк вкладывает тысячи фунтов в крикет, но со своим персоналом банк обходится не всегда по правилам честной игры.