Фразы - Оплата труда, зарплата, плата, заработок

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Оплата труда, зарплата, плата, заработок.

  • to foot the bill — оплачивать счет

He will have to foot the bill for the slight damage of the car.

Ему придется оплатить счет за небольшое повреждение автомобиля.

  • bread and butter — основной источник дохода/средства к существованию

The work is not exactly thrilling but it is my bread and butter.

Работа не очень увлекательная, но она меня кормит.

  • a gravy train — надежный способ заработать деньги/легкий заработок

Software companies realise that the gravy train can't go on for much longer. Cut-throat competition is sending computer prices tumbling.

Компании, занимающиеся программным обеспечением, понимают, что такая легкая возможность заработать деньги будет не всегда. Ожесточенная конкуренция сбивает цены на компьютеры.

  • jobs for the boys / jobs for the girls — престижная и высокооплачиваемая работа, теплые местечки, предназначенные для знакомых, родных/ блатные места

Every company has jobs for the boys.

В каждой компании имеются блатные места для родственников, друзей и знакомых.

  • to bring home the bacon — зарабатывать достаточно денег/ быть кормильцем

If divorces were rare in the past, it was not because husbands and wives loved each other more in the old times, but because husbands needed someone to cook and keep house, wives needed someone to bring home the bacon, and children needed both parents in order to eat, sleep, and get a start in the world.

Если в прошлом разводы были редкими, то не потому, что раньше мужья и жены любили друг друга больше, а потому что мужьям нужен был кто-то, кто бы готовил пищу и следил за домом, женам был нужен кто-то, кто бы кормил семью, а детям нужны были родители, которые им предоставляли еду, постель и помогали устроиться в жизни.

  • a licence to print money — возможность заработать большие деньги/золотое дно

The Edinburgh Festival is some-thing of a license to print money for those renting their homes to groups of performers.

Фестиваль в Эдинбурге — это своеобразное золотое дно для тех, кто сдает свои квартиры исполнителям, участвующим в фестивале.

  • a meal ticket — надежный способ зарабатывать деньги/средства к существованию 

A degree has never been a meal ticket, but the recession is making life for graduates tougher than ever.

Высшее образование никогда не обеспечивало высокого уровня жизни, но экономический спад сделал жизнь для выпускников институтов еще более трудной, чем обычно.

  • to get money for old rope / jam — легко, без усилий зарабатывать деньги

I had always believed that the fashion model's job was money for jam.

Я всегда считал, что модели, участвующие в демонстрации мод, легко зарабатывают хорошие деньги.

  • to throw money at smb. — зря тратить деньги, отдавая их кому-то, кто их не заслуживает или не нуждается в них

We had put millions behind these guys. We would not have thrown our money at any old rubbish.

Мы потратили миллионы на этих ребят. Мы бы не стали выбрасывать деньги на стариков.

  • not for all the tea in China — ...ни за что/ни за какие коврижки

Не would not change his job for all the tea in China.

Он не уйдет с этой работы ни за какие деньги.