Фразы - Успех, неудача

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Успех, неудача.

  • a blind alley — тупик/ безвыходное положение

Sooner or later they will realise that this is a blind alley

Рано или поздно они осознают, что это тупик.

 

  • to put smth. to bed — достигнуть чего-то/ добиться успеха в чем-то

Before putting the agreement to bed, we still had to discuss the last point of it.

Для достижения соглашения нам нужно было обсудить его последний пункт.

  • to go by the board — быть отвергнутым/ провалиться/ не иметь успеха

All your efforts to persuade him to do some revision before the examinations go by the board.

Все ваши усилия уговорить его заниматься подготовкой к экзаменам не имеют успеха.

  • to shoot one's bolt — использовать все свои средства и возможности не щадить сил/сделать все возможное

The opposition has really shot their bolt. They will never get any more votes than this.

Оппозиция исчерпала все свои возможности. Она не сможет никогда набрать больше голосов, чем на этот раз.

  • to be in the can — быть успешно завершенным (о съемке фильма)

We have got the film in the can.

Съемки этого фильма нами закончены.

  • to do smth. on the coat-tails of smb. — добиваться успеха с помощью кого-то

She was looking for fame on the coat-tail of her husband.

Она надеялась стать известной благодаря своему знаменитому мужу.

  • to go the full distance — довести дело до конца/пройти дистанцию

Не was not supposed to be able to go the full distance.

От него не ожидали, что он доведет дело до успешного конца.

  • a last ditch attempt — последняя попытка сделать что-то (смолой вероятностью успеха)/ прибегнуть к последнему средству

Не made a last ditch attempt to enter the university.

Он предпринял последнюю попытку поступить в университет (с малой надеждой на успех).

  • to run smb./ smth. to earth / run smb. to ground — найти кого-то/ что-то/ обнаружить/ разыскать

I ran him to ground in a hotel.

После долгих поисков я нашел его в одном из отелей.

  • to lay an egg — с треском провалиться/потерпеть неудачу

Independent studies showed the ad laid an egg.

Независимые исследования показали, что рекламная компания потерпела неудачу/ с треском провалилась.

  • to be on the wrong end of smth. —               потерпеть неудачу/не получиться

The government is on the wrong end of the conversion.

Правительству не удается провести конверсию/перевести военную промышленность на выпуск гражданской продукции.

  • to do smth. after a fashion — сделать что-то кое-как, не очень хорошо

She was educated after a fashion by a governess at home.

Благодаря гувернантке она получила какое-то домашнее образование.

  • to be a feather in smb's cap — быть достижением, предметом чьей- то гордости

The arrest and conviction of the criminal was a triumph for justice and a feather in the cap of the police.

Арест и осуждение этого преступника было триумфом справедливости и большим успехом полиции.

  • to lead the field — быть ведущим в своей области

U.S. and Europe cyclists pre-dominate and usually lead the field. This could be due to their hi- tech equipment.

Американские и европейские велосипедисты доминируют и обычно занимают лидирующие позиции. Это может объясняться высоким техническим уровнем их снаряжения.

  • to bear fruit — приносить плоды

People see material conditions getting worse. They don't see the economic reforms are bearing fruit.

Люди видят, что их материальное положение ухудшается. Они не видят плодов, приносимых экономическими реформами.

  • garbage in, garbage out — из плохого не сделаешь хорошего/из дерьма не сделаешь конфетку

A computer expert said he had learned from computer programming that if you put garbage in, you get garbage out.

Один специалист по компьютерам сказал, что он убедился на практике компьютерного программирования в том, что из дерьма не сделаешь конфетку: какова программа — таков и результат.

  • to strike gold — найти золотое дно, золотоносную жилу, источник денег или успеха

A California nurse has struck gold on a slot machine. She has hit the jackpot, which added up to 9,3 million dollars.

Медсестра из Калифорнии нашла золотое дно в игровом авто мате. Она выиграла джек-пот, который составил 9,3 миллиона долларов.

  • to deliver the goods — выполнить обещанное/ оправдать чьи-то ожидания/ справляться с чем-то

If he fails to deliver the goods, they could well be looking for a new prime minister by next summer.

Если он не справится с возложенными на него обязанностями/ не выполнит своих обещаний, то к следующему лету они могут провести замену на посту премьер- министра.

  • to make headway — добиться успехов, прогресса

This has enabled a number of developing countries to make some headway in fighting hunger and poverty.

Это позволило ряду развивающихся стран добиться некоторых успехов в борьбе с голодом и бедностью.

  • to be on a hiding to nothing — не иметь никаких шансов на успех

A car manufacturer capable of making only 50 000 cars a year is on a hiding to nothing.

Производитель автомобилей, способный произвести лишь 50 тысяч автомобилей в год, не имеет никаких шансов на успех.

  • to blow hot and cold — выступать неровно

The team blew hot and cold in their early matches.

Команда выступала неровно в своих первых матчах.

  • to progress in leaps and bounds — продвигаться вперед семимильными шагами, прогрессировать, развиваться

Once your child passes his second birthday, his speech develops in leaps and bounds and the more you talk to him and involve him in what you do, the greater his vocabulary becomes.

Когда ребенку исполняется два года, его речь начинает развиваться очень быстро, и чем чаще вы с ним говорите и объясняете ему, что вы делаете, тем большим становится его словарный запас.

  • to hit the mark — иметь большой успех

The band has really hit the mark. The song "Call it what you want" is destined to be one of the successes of the year.

У этой музыкальной группы действительно большой успех. Песня «Назови это как хочешь» станет одной из лучших песен года.

  • to make a mark — становиться известным

When I was younger it was a matter of getting on and competing and making my mark.

Когда я был моложе, я чувствовал в себе стремление идти вперед, желание посоревноваться и стать известным.

 

  • to be quick off the mark — быстро реагировать на что-то/быстр{ понимать

These price cuts are great news for the holiday-maker who is quick off the mark.

Это снижение цен является приятной новостью для отпускников, которые быстро отреагируй ют на это.

  • to be slow off the mark — медленно, вяло реагировать на что-то

International relief efforts on behalf of the refugees in Yugoslavia were slow off the mark.

Международная помощь беженцам в Югославии оказывалась с задержкой.

  • so near and yet so far — успех был так близок/ быть так близко к победе и проиграть

The coach of the team admitted that to have victory snatched away in such a desperate manner was a crushing experience. It is heart-breaking to be so near, and yet so far.

Тренер команды признался, что трудно пережить такой драматический проигрыш, когда победа была упущена. Страшно обидно быть так близко к победе и проиграть.

  • to be in the picture — быть в центре внимания/ быть кандидатом на повышение/ иметь шансы на успех

She is in the picture. She is the best one they can find for the position.

Она является кандидатом на эту должность — самый подходящий человек для этого.

  • to pick up the pieces — оправиться после неудачи/спасать ситуацию/поправить дело

Emergency service people are picking up pieces after last night's earthquake.

Отряд по чрезвычайным ситуациям устраняет последствия землетрясения, происшедшего прошлой ночью.

  • to make a pig's ear of smth. — делать что-то очень плохо/испортить

I made a pig's ear of it last time and I am going to make sure that won't happen again.

Прошлый раз я сделал это очень плохо, и хочу постараться, чтобы такое не повторилось.