Как писать письмо на английском языке: важность личной и деловой переписки
Письма составляют важную часть человеческого общения. Среди англоязычных стран переписка ведется тщательно. В современном мире послания друг другу отсылаются, в основном, по электронной почте. По ним можно определить уровень интеллекта человека, его интересы. Как правильно оформлять такую информацию? В этом нет ничего сложного, главное, придерживаться определенных правил.
Письма на английском языке: общая информация
Традиционно переписку между людьми разделяют на личную и деловую. В первом случае, «общение на бумаге» происходит между друзьями, родственниками, которые по каким-либо причинам не могут встретиться и поддерживают связь дистанционно.
Во втором – переписка ведется между бизнес-партнерами или коллегами по работе. Тем для общения может быть много:
- поздравление с годовщиной основания фирмы;
- предложение о сотрудничестве, обсуждение условий;
- резюме;
- запрос;
- письмо-благодарность.
Правила написания письма при личной и деловой переписке отличаются по содержанию, а не форме составления документа.
Любое письмо на английском языке разделяется на три части:
Текст должен быть четким, структурированным. Предпочтение отдается простым предложениям. Красочные описания, дополнительные детали приветствуются только в личной переписке. Если общение происходит между деловыми партнерами, мысли должны излагаться последовательно и сухо, никаких эпитетов.
Как грамотно составить письмо
Первая строчка пишется в правом верхнем углу, указывается адрес автора в такой последовательности:
- имя и фамилия;
- дом, улица;
- город;
- страна.
Образец:
Bob Smirnov
13 Nesterova St.
Kirov
Russia
Допустимо указывать только город и страну, откуда пришло письмо: Odessa, Ukraine
Через одну строку пишется дата. Используется несколько вариантов, все они корректны:
- December 26 th, 2018;
- 26 December 2018;
- 26/10/2018.
Такая «шапка» актуальна для делового и личного письма.
Вступление
После необходимых формальностей оформляется вступительная часть письма. Вначале пишется обращение, форма которого зависит от вида отношений с адресатом:
- к другу обращаются - Dear Kate или просто по имени;
- к незнакомому деловому партнеру - Dear Sir/Madam;
- к знакомому деловому партнеру, коллеге, начальнику – Dear Mr. Ivanov.
В обращении часто допускаются ошибки.
- если пол получателя письма неизвестен, нужно полностью написать его фамилию: Dear H. Losenko;
- при адресации письма двум людям, необходимо указать оба имени: Dear Hanna and Roul;
- если у человека есть звание Professor, Admiral, Captain, оно пишется полностью;
- если вы не знаете, состоит ли женщина, к которой придет письмо, в браке, нужно указать обращение Ms;
- единственно корректный знак препинания после обращения – запятая.
После обращения традиционно пишут вводные фразы, в которых благодарят адресата за прошлое письмо, извиняются за долгий ответ и т.д.
Образец:
Dear Professor Petrenko,
It was great to hear from you. Thanks for your letter.
Другие подходящие «благодарственные» фразы:
- Your last letter was a real surprise.
- I was happy to hear you.
- I was glad to get your letter.
Примеры извинений за долгий ответ:
- I’m sorry I haven’t answered earlier.
- Sorry I haven’t been in touch for so long.
Как оформить основную и заключительную часть письма
Основная часть включает 2-4 коротких абзаца, в которых раскрывается суть послания. Если письмо личное, то можно использовать слова-связки (by the way), разговорные шаблоны (Wish me luck!).
В заключении автор текста просит ответить ему на письмо, желает адресату добра, счастья, выражает надежду на скорую встречу.
Примеры заключительных предложений:
- Write back soon!
- Please send my regards to your parents (children, husband, wife).
- Write and tell me your plans for future.
- Take care and keep in touch!
- Hope to hear from you soon.
- I would really like you to visit me this winter.
В конце всегда ставится фраза-шаблон, после которой ставится только запятая и имя автора. Если переписка ведется между друзьями, то можно написать следующее:
- Love, Bill;
- Sincerely yours, Mary;
- Best wishes, Hanna;
- Lots of love, Polina;
- Take care, Elen.
Формальные (строгие, деловые) варианты прощания:
- With best wishes, Olga;
- Warm regards, Andry.
Образец личного письма на английском языке
Tatyana Samoylova
12 Turutina St.
Moscow
Russia
13/09/2018
Dear Bob,
I was very glad to get your letter! How are you? How did you write your final English test? Hope you got a good grade.
You are asking me about my new work. My working day begins at 8 and end to 16.00. The office is located near home. I create new computer game. Itʼs so interesting! My mentor, Mrs. Klimenko, teaches me, gives advice.
Please tell me about your study at university. What plans for summer holidays?
Hope to hear from you soon.
Love, Tatyana
Перевод:
Татьяна Смирнова
Ул. Турутина, 12
Москва
Россия
13/09/2018
Дорогой Борис!
Я была рада получить твое письмо! Как ты поживаешь? Как ты написал экзаменационную работу по английскому языку? Надеюсь, ты получил хорошую оценку.
Ты спрашивал меня о новой работе. Рабочий день начинается в 8, а заканчивается в 16.00. Офис расположен рядом с домом. Я разрабатываю новую компьютерную игру. Это так интересно! Мой наставник, мистер Клименко, учит меня, дает советы.
Скажи, пожалуйста, как дела в университете? Какие планы на летние каникулы?
Буду ждать твой ответ.
С любовью, Татьяна
Образец делового письма на английском языке
В качестве примера деловой корреспонденции приведем пример просьбы об устройстве на работу.
Kate Vasilenko
244 Horlova St.
Belgorod
Russia
November 12th, 2016
Professor Nosov,
Let me introduce myself! My name is Kate Vasilenko. Your assistant Igor Petrenko recommended requesting you an interview.
I graduated from Krasnoyarsk State University in 2017 with a degree biology. I wrote 5 scientific articles, enclosing one of these. Do you have free vacancies in you company? It will be pleasure to work with you.
Thank you for your consideration.
Best wishes, Kate
Перевод:
Екатерина Василенко
ул. Горлова, 244
Белгород
Россия
12 ноября, 2016
Профессор Носов!
Позвольте представиться! Меня зовут Екатерина Василенко. Ваш ассистент Игорь Петренко порекомендовал мне обратиться к вам с просьбой о трудоустройстве.
В 2017 году я окончила государственный институт в Красноярске по специальности «Биология». Мною написаны пять научных статей. Одну из них я прилагаю. Нет ли в вашей компании свободных мест? Была бы счастлива работать вместе с вами!
Благодарю за внимание.
С наилучшими пожеланиями, Екатерина.
И напоследок…
Любой человек, который в силу каких-либо причин поддерживает связь с иностранцами, должен знать, как писать письмо на английском языке. Чтобы это делать правильно, достаточно элементарного знания предмета. Шаблоны везде одинаковы, нужно лишь составить самостоятельно основную часть послания.