Gossip / Сплетни

Диалог с переводом — Gossip / Сплетни

Alice, Janet and Michael meet in the dorm cafeteria.
Алиса, Джанет и Майкл встречаются в кафетерии общежития.

Janet:
Джанет:

What's up?
Как дела?

Alice:
Алиса:

Long time no see!
Давно не виделись!

Michael:
Майкл:

(looking at Janet) Any juicy stuff?
(глядя на Джанет). Какие-нибудь интересные новости?

Janet:
Джанет:

Lucky for you. Alice, have you seen that yummy guy who just moved into West Wing Hall!
Вам повезло. Алиса, ты видела того симпатичного парня, что недавно поселился в западном крыле?

Alice:
Алиса:

A yummy guy?
Симпатичного парня?

Michael:
Майкл:

Come on. Most of them are freshman kids. Janet, you don't want to rob the cradle, do you?
Ну, большинство из них юные первокурсники. Джанет, ты же не собираешься совращать малолетних?

Janet:
Джанет:

He is six feet tall, blond, and has blue eyes. He is not only handsome but also athletic. He plays on the school football team. He looks cool and is low key. He drives a four-wheel drive Jeep.
Он шести футов роста, блондин с голубыми глазами. Он не только красивый, но и атлетического телосложения. Он играет в университетской футбольной команде. Он выглядит потрясающе, а держится непринуждённо. Ездит на полно приводном джипе.

Michael:
Майкл:

How do you know these things? Through the grapevine?
Откуда ты все это знаешь? Из сплетен?

Janet:
Джанет:

Don't worry about it. I have my sources.
Не беспокойтесь. У меня свои информанты.

Alice:
Алиса:

I have to meet this hunk.
Придется встретиться с этим красавчиком.

Читайте также:

Don't be chicken / Не будь трусишкой

Don't be chicken

Диалог с переводом — Don't be chicken / Не будь трусишкой

Give a friend a hand / Протяни другу руку помощи

Give a friend a hand

Диалог с переводом — Give a friend a hand / Протяни другу руку помощи

Too good to be true / Слишком хорошо, чтобы быть правдой

Too good to be true

Диалог с переводом — Too good to be true / Слишком хорошо, чтобы быть правдой