Фразы - Горе, страдание
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Горе, страдание.
- the biter gets bit — попался, который кусался/ пострадать от своих же действий/упасть в собственную яму
Sympathy seldom abounds when the biter gets bit. | Упавшему в свою собственную яму редко сочувствуют. |
- to receive a body blow — получить сокрушительный удар/почувствовать последствия какого-то действия
The tax will be a body blow to the manufacturers, but not a fatal one. | Этот налог серьезно ударит по производителю, но удар не будет смертельным. |
- to bite the bullet — примиряться с трудной или неприятной ситуацией/стерпеть/проглотить пилюлю
If something gets lost, damaged or stolen, you bite the bullet and cover the cost yourself. | Если что-то будет утеряно, повреждено или украдено, то вы смиритесь с этим и сами покроете убытки. |
- a cross to bear — тяжелый крест/обязанность/обуза/ответственность/ тяжелый груз
"One day she will be better than any of them". That sort of remark is not an easy cross to bear. | «Однажды она станет лучше любой из них». Такая фраза ко многому обязывает. |
- the day of reckoning — день расплаты
The day of reckoning has arrived, you can't keep writing checks on a bank account that doesn't have any money in it, and that is what he has been doing. | Пришел день расплаты, нельзя бесконечно выписывать чеки на банковский счет, на котором нет денег, а именно этим он и занимался. |
- to plumb the depth — испить горькую чашу до дна/до конца прочувствовать/испытать всю горечь, всю глубину
They frequently plumb the depth of loneliness, humiliation and despair. | Они часто испытывают горечь одиночества, унижения и отчаяния. |
- It is a dog's life. — Это — собачья жизнь.
It is a dog's life to be jobless. | У безработных — собачья жизнь. |
- to put smb. through hell — создавать невыносимую ситуацию для кого-то/ отравлять жизнь/мучить
Her family say the girl has put them through the hell since she grew up. | Семья говорит, что девочка их всех замучила с тех пор, как повзрослела. |
- to go though hell — испытывать муки ада/ переживать огромные трудности и лишения
I have been going though the hell but I hope for the change. | Я сейчас переживаю огромные трудности, но я надеюсь на перемены. |
- to be hell on earth — быть очень трудным, очень неприятным
Organising it all has been hell on earth, but it has worked absolutely brilliantly. | Организовать все это было невероятно трудно, но все сработало просто великолепно. |
- to have been to hell and back — побывать в аду/пережить трудней тую, неприятнейшую ситуацию и выйти из нее
I have been to hell and back but it is the best day of my life. | Я пережил труднейшую ситуацию и вышел из нее; это один из лучших дней моей жизни. |