Фразы - Спасение, надежда

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Спасение, надежда.

  • to be out of a corner / get out of a corner — спастись/ выйти из труд ного положения

Не was not able to get out of a corner by himself.

Он не мог выбраться из трудного положения самостоятельно.

  • to come back from the dead / to rise from the dead — снова начать действовать/ добиваться успехов после периода бездействия

That was a company that had risen from the dead.

Эта компания преодолела кризис и вновь успешно заработала.

  • to be out of doldrums — выйти из депрессии/преодолеть упадок/переживать подъем

The economy may finally be coming out of the doldrums.

Возможно, наконец, экономика выйдет из кризиса.

  • As one door closes, another one opens. — В одном месте не получу лось, получится в другом.

Не was philosophical after losing his job. "I am a little disappointed, but one door closes, another one opens".

Он по-философски отнесся к своему увольнению. «Я немного расстроен, но одна дверь закрывается, а другая открывается».

  • to be out of a hole — выбраться из трудной или неприятной ситуации

I helped him get out of the hole.

Я помог ему выбраться из трудного положения.

  • to be over the hump — самое худшее позади/пережить самое трудное или неприятное

You have learnt 3000 words. You are over the hump in studying English.

Вы выучили уже 3 тысячи слов. Самое трудное при изучении английского для вас уже позади.

  • to be on an even keel — спокойно продолжать работу / выровняться/преодолеть трудность

She sees it as her role to keep the family on an even keel through its time of hardship.

Она видит свою роль в том, чтобы помочь семье преодолеть полосу трудностей и лишений.

  • It is not over until the fat lady sings. — Еще не все потеряно./Все еще может измениться.

We can do it. It is not late. The game is not over until the fat lady sings.

Мы можем это сделать. Еще не поздно. Еще не все потеряно/все еще может измениться.

  • a new lease of life — прилив жизненных сил/ возрождение надежд

Although my weight hasn't changed much, swimming gave me a new lease of life.

Хотя мой вес почти не изменился, плавание придало мне новые силы.

  • to be fighting for one's life — бороться за свою жизнь/ стараться выжить/ бороться с болезнью

A boy aged 15 was fighting for his life last night but two younger children were said to be out of danger.

Пятнадцатилетний мальчик находился в тяжелом состоянии вчера вечером, а жизнь двух других младших детей — вне опасности.

  • to have nine lives — выходить из труднейших ситуаций/быть неуязвимым

This is probably the end, although he has shown he is a politician with nine lives.

Вероятно, это конец, хотя он много раз выходил победителем из сложнейших политических ситуаций.