Фразы - Чувствительность, безразличие

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Чувствительность, безразличие.

  • to leave smb. cold — оставлять кого-то равнодушным/ не интересовать

Chit-chat about shopping and hairdos leaves me cold.

Меня не интересуют разговоры о покупках и прическах.

  • to take it easy — воспринимать что-либо спокойно/ смотреть на вещи просто/не суетиться

There is about a five mile queue at present so take it easy on the roads today.

Сейчас на дорогах пробка длиною в пять миль, так что постарайся воспринять это спокойно.

  • a cold fish — холодный, бесчувственный человек 40

Since the President is generally seen as a cold fish, it is all the more impressive when he does show his feelings.

Поскольку Президента считают человеком, не проявляющим эмоций, то случаи, когда он по-казывает свои чувства, ста-новятся еще более впечатляю-щими.

  • to take smth. to heart — принимать что-либо близко к сердцу

Не has taken this criticism to heart since he built his reputation on being a good manager.

Он принял эту критику близко к сердцу, поскольку дорожит своей репутацией хорошего управляющего.

  • to wear one's heart on one's sleeve — не уметь сдерживать свои эмоции/выставлять напоказ свои чувства

She simply doesn't wear her heart on her sleeve so it is difficult to know what she is feeling.

Она умеет скрывать эмоции, поэтому трудно понять, что она сейчас чувствует.

  • smb's heart hardens — чье-то сердце ожесточилось против кого- то/ чего-то

My heart hardened against my beautiful mother and her desire for fun and a rich, handsome husband.

Мое сердце ожесточилось против моей красивой матери и ее желания веселиться и иметь богатого красивого мужа.

  • to tug / pluck at smb's heartstrings — тронуть чью-то душу/растрогать/ разжалобить/ вызывать жалость

The author knows exactly how to pluck at readers' heartstrings.

Этот автор умеет растрогать сердца читателей.

  • to be close to home — нее бровь, а в глаз/задеть чьи-то чувства или болезненную тему

The spectacle struck so hard and so close to home that it moved me to tears.

Этот спектакль так глубоко затронул мои чувства, что я расплакалась.

  • not to give a hoot about smth. — быть безразличным к чему-то/ на-плевать на что-то

Our deputies don't give a hoot about their constituents.

Наши депутаты совершенно безразличны к интересам своих избирателей.

  • to make feel smb. hot and cold — бросать кого-то то в жар, то в холод/заставлять кого-то волноваться или нервничать

When she realized what she was reading she felt hot and cold all over.

Когда она осознала прочитанное, то почувствовала, что ее бросает то в жар, то в холод.