Фразы - Трудный, легкий

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Трудный, легкий.

  • to be as easy as pie / to be easy as ABC — быть очень легким, нетрудным/нет ничего проще

The solution of the problem is as easy as pie.

Решение этой проблемы было очень простым/проще простого.

  • like shooting fish in a barrel — игра в одни ворота/явное превосходство/никакой борьбы или трудностей/легкое дело

The game was like shooting fish in a barrel.

Это была игра в одни ворота./ Они легко справились с против-ником.

  • a Gordian knot — гордиев узел/ очень трудная проблема

The budget deficit has become the Gordian knot of the government.

Дефицит бюджета стал гордиевым узлом для правительства.

  • growing pains — трудности и проблемы роста, становления болезни роста

Their three year-old marriage has been going through some growing pains.

Их трехлетний брак постоянно испытывал трудности становления.

  • to be a plain sailing — быть легким делом/не представлять проблем

All of a sudden, my life just fell into Place, which is not to say that it was all a plain sailing from then on.

Совершенно неожиданно моя жизнь вошла в спокойное русло, но это не значит, что с того момента у меня не было совершен но никаких проблем.

  • not to be a bed of roses — не всегда путь устлан розами/ не всегда це жизнь, а рай

Life of a postgraduate is not a bed of roses.

У выпускников высших учебный заведений путь не всегда устлан, розами.

  • no quick fix for smth. — не существует легкого и быстрого решения (какой-то проблемы)

There is no quick fix for the problem of fighting against crime.

Не существует легкого и быстрого решения проблемы борьбы с преступностью.

  • to put smb. on the spot — поставить кого-то в затруднительное положение

The question has put me on the spot.

Этот вопрос поставил меня в затруднительное положение.

  • easier said than done — легко сказать/легче сказать, чем сделать

If you are not happy with yourself, then change! — Easier said than done.

Если ты не доволен собой, измени себя! — Легче сказать, чем сделать.

  • to leave smb. in the lurch — оставить кого-либо в трудном положении, в беде

My secretary left me in the lurch and I haven't found a replacement yet.

Мой секретарь неожиданно ушел от меня, поставив меня в трудное положение, и я еще не нашел ему замены.

  • to be at the end of one's tether - знать уже что и делать  - исчерпать все возможности/ не

I am at the end of my tether trying to find a cure for this condition.

Я уже исчерпала все свои возможности в поисках путей исправления этого положения.

  • to break one's back — надрываться/работать напряженно

When you are breaking your back to make an enterprise work, it is going to cut into your time with family.

Если вы изо всех сил пытаетесь наладить работу своего предприятия, то у вас остается мало времени, чтобы побыть с семьей.

  • to involve blood, sweat and tears — быть очень трудным в реализации/требовать пота и крови

Construction of the city involved blood, sweat, and tears of the people.

Город был построен на костях/ крови, мучениях и слезах строивших его людей.