Фразы - Эгоизм, помощь, забота, препятствие

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Эгоизм, помощь, забота, препятствие.

  • to go (in) to bat for smb. — помогать, поддержать кого-то

I wasn't ashamed to go in for bat for him. I had faith his acting talent would justify it.

Мне не было стыдно за то, что я помогал ему. Я верил, что его актерский талант этого заслуживает.

 

  • to spare smb's blushes — щадить чью-либо скромность/ краснеть от смущения

Hundreds of men were spared their blushes when a court ruled that the names of the prostitute's clients should remain secret.

Сотни мужчин были избавлены от необходимости краснеть, когда суд постановил, что имена клиентов этой проститутки должны остаться неизвестными.

  • to pull smb's chestnuts out of the fire — делать за кого-то трудную работу

It is not our business, pulling their chestnut out of the fire.

Это не наше дело решать за них их проблемы.

  • to lead smb. a merry dance — помучить кого-то/морочить голову/ водить кого-либо за нос

I began to court the lady who last year became my wife. She led me a merry dance, but I never gave up.

Я начал ухаживать за одной женщиной, которая и стала моей женой в прошлом году. Она долго водила меня за нос, но я не сдавался.

  • to beat the drum for smb. — поддерживать кого-либо/ выступать в поддержку

The media have been beating the drum for the environmental protection.

Средства массовой информации выступают в поддержку охраны окружающей среды.

  • to turn a deaf ear to smth. — пропускать мимо ушей/ быть глухим к чему-то

They have no idea what the real world is, and when you try to tell them they turn a deaf ear.

Они и представления не имеют о реальном мире, а начнете им говорить что-нибудь, они пропускают это мимо ушей.

  • to lend smb. a hand — помочь кому-то/протянуть руку помощи кому-то

I do cooking and the daughter lends me a hand with the washing-up.

Я готовлю еду, а дочь помогает мне мыть посуду.

  • to pass the hat — собирать пожертвования

The television is passing the hat for orphans during their telemarathons.

Телевидение проводит сбор средств в пользу сирот во время своих телемарафонов.

  • to go through the hoops — пройти через испытания/ подвергнуть проверке

When vacancies occur, the office puts out feelers to the universities but likely candidates must still go through the hoops.

Когда появляются вакансии, то фирма сообщает о них в университеты, но кандидаты должны пройти серьезные испытания.

  • to back the wrong horse — ставить не на my лошадку/ошибиться в выборе

They are backing the wrong horse, if they support Petrov.

Они ставят не на ту лошадку, если поддерживают Петрова.

  • to leave smb. in the lurch — оставить кого-то в беде, в трудном положении

Не has left us in the lurch by going on his leave when we are working overtime.

Он покинул нас в трудном положении, уйдя в отпуск в то время, когда мы работаем сверхурочно.

  • to contemplate one's navel — заниматься только своими проблемами/думать только о себе

I have never contemplated my navel.

Я никогда не замыкался только на своих проблемах.

  • to hand smb. smth. on a plate / to serve up on a plate — преподносить кому-то что-то на блюдечке

Why must our kids have everything served up on a plate?

Почему наши дети должны получать все готовым на блюдечке?

  • to be given smth. on a platter — получать что-то на серебряном блюде

You act like a five-year-old. You expect me to hand you everything on a platter, and when you don't get it, you stamp your little foot and cry.

Ты ведешь себя как пятилетний ребенок. Ты ждешь, что тебе все поднесут на блюде, а если ты этого не получаешь, то топаешь ножкой и кричишь.

  • to get one's pound of flesh — получить свое, то, что причитается

They were still out for their pound of flesh and were not prepared to meet halfway.

Они по-прежнему настаивали на своих требованиях и не были готовы пойти на компромисс.