Фразы - Эффективность, правильность, скорость выполнения работы

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Эффективность, правильность, скорость выполнения работы.

  • to get one's acts together — навести порядок в делах/сделать работу более эффективной

We have got to get our acts together.

Нам нужно сделать свою работу более эффективной.

  • to strike a blow for smth. — поддерживать что-то/способствовать чему-то

If she wins a vote of confidence in parliament, she will become the country's first woman Prime Minister. Her appointment would strike a blow for women's rights.

Если она получит вотум доверия в парламенте, она станет первой женщиной на посту премьер- министра. Ее назначение будет способствовать укреплению прав женщин.

  • to go by the book/ to do smth. by book — делать все no правилам, no теории, как в книге

Modern man does everything by book.

Современный человек все делает по инструкциям.

  • there is more than one way to skin a cat — есть много способов добиться своего/это можно сделать по-разному

Yesterday he announced there is more than one way to skin a cat.

Вчера он заявлял, что это можно достигнуть несколькими путями.

  • to ring the changes — вносить разнообразие/улучшать

Our offer will enable you to ring the changes with food of the dog.

Наше предложение позволить вам разнообразить рацион, чтобы собаке не надоедала одна и та же пища.

  • to go like clockwork — идти как no маслу, как no нотам, no плану; как часы

The assembly line is functioning like clockwork.

Сборочная линия работает как часы/без остановок.

  • to cut corners — срезать углы/ выгадывать на чем-то

Don't try to cut any corners!

Не пытайся срезать углы!

  • to get into gear — включаться в работу/ входить в ритм

The town has got into gear with a campaign to improve the environment.

Город включился в работу по охране окружающей среды.

  • to get a grip on smth. — овладеть ситуацией/контролировать/взять под контроль

So far the country has failed to get a grip on its inflation rate.

До сих пор стране не удается взять под контроль темпы инфляции.

  • not to do things by halves — не делать чего-то кое-как/делать основательно

Не never did anything by halves.

Он все делал основательно/ не кое-как.

  • Make hay while the sun shines! (пословица) — Коси коса, пока роса!/ Куй железо, пока горячо!

You have got to make hay while the sun shines and it doesn't shine long in a sporting life.

Куй железо, пока горячо, а оно остывает так же быстро, как и заканчивается спортивная карьера.

  • to follow advice, rules to the letter — точно следовать советам, правилам/следовать букве закона/ строго придерживаться

Be very careful with the stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly, so follow the instruction to the letter.

Будь осторожен с этим веществом, оно представляет опасность при неправильном обращении с ним, так что строго придерживайся инструкции.

  • to be on line / stream / go on line — выйти на полную мощность/ работать/ вступать в строй

The government is waiting for another reactor to go on line.

Правительство ждет, когда вступит в строй второй реактор.

  • to be on the right lines/ on the right track — быть на правильном пути

Sometimes all you really require is just a friendly voice to tell you that you are on the right lines.

Иногда вам нужен просто чей- -то дружеский голос, который бы сказал вам, что вы на правильном пути.

  • to cut one's losses — урезать неразумные расходы/отказаться от нерентабельных вложений

I reserve my right to cut my losses and get out of the project.

Я сохраняю свое право на прекращение моего участия в проекте.