Фразы - Знать, не знать

Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Знать, не знать — Know, not to know.

  • to know smth. like the back of one's hand — знать что-либо как свои пять пальцев

He knows the city like the back of his hand.

Он знает город как свои пять пальцев.

  • to have smth. at one's fingertips —хорошо знать и свободно оперировать чем-то

She is well-trained. She has figures about the performance of her business at her fingertips.

Она хорошо обучена. Хорошо знает и свободно оперирует данными о работе своей фирмы.

  • to know smth. off the top of one's head — хорошо знать что-то и легко воспроизводить по памяти

Не doesn't draw a breath when he responds to those questions; he just knows the answers off the top of his head.

Он без промедления отвечает на эти вопросы; у него уже есть готовые ответы на них.

  • to know smth. inside out — досконально знать что-либо/знать что- либо вдоль и поперек

I used to think I knew my daughter inside out.

Я думал, что хорошо знаю свою дочь.

  • to keep/ bear smth. in mind — помнить о чем-то/не забывать

There are a few general rules to bear in mind when going abroad.

Имеется несколько общих правил, о которых следует помнить, когда едешь за рубеж.

  • to know the score — быть в курсе дел/знать, что к чему

Now I know the score and know everything that is going on around here.

Теперь я знаю правду, я знаю, что происходит здесь вокруг меня.

  • to be right up one's street — быть по чьей-то части/представлять интерес для кого-то

This teaching method is right up my street.

Этот метод обучения представляет для меня интерес.

  • to keep track of smth. / smb. — непрерывно следить за чем-то/кем-то

I cannot keep track of all the visitors to the cafe.

Я не могу уследить за всеми посетителями кафе.

  • not to be born yesterday — не вчера родился/ не первый год замужем/ сами с усами

Does anyone in our team look like they were born yesterday?

Есть ли в нашей команде новички, которые выделялись бы своей неопытностью ?

  • not to miss a trick — все замечать/ ничего не упускать из виду

Не never misses a trick, buying dollars at a low exchange rate.

Он никогда не упускает возможности купить доллары по низкому курсу.

  • to know/ feel at the back of one's mind — чувствовать в глубине душиу подсознательно

Somewhere at the back of my mind was a vague foreboding.

Где-то в глубине души у меня было смутное дурное предчувствие.

  • to be in the know about smth. — быть в курсе дела/быть посвященным в суть дела

Не was probably more in the know than anybody else.

Он, вероятно, был более посвященным в суть дела по сравнению с другими.

  • to be in the swim — быть в курсе дела, в гуще событий

She was young, sure of herself and in the swim.

Она была молодой, уверенной в себе, всегда в курсе событий.

  • to know how many beans make five/ to know a thing or two — понимать что к чему/знать все ходы и выходы/быть себе на уме

You talk like you do know a thing or two.

Вы говорите, как человек сведущий/бывалый.

Читайте также:

Фразы - Уместность, правильность, абсурд,  противоречие, изменение ситуации

Фразы - Уместность, правильность, абсурд, противоречие, изменение ситуации

Фразы - Уместность, правильность, абсурд, противоречие, изменение ситуации

Фразы для письма на английском языке

Фразы для письма на английском языке

Фразы для письма на английском языке

Стандартные фразы на английском языке

Стандартные фразы на английском языке

Стандартные фразы на английском языке