Фразы - Эффективность, правильность, скорость выполнения работы
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Эффективность, правильность, скорость выполнения работы.
- to get one's acts together — навести порядок в делах/сделать работу более эффективной
 
We have got to get our acts together.  |      Нам нужно сделать свою работу более эффективной.  |    
- to strike a blow for smth. — поддерживать что-то/способствовать чему-то
 
If she wins a vote of confidence in parliament, she will become the country's first woman Prime Minister. Her appointment would strike a blow for women's rights.  |      Если она получит вотум доверия в парламенте, она станет первой женщиной на посту премьер- министра. Ее назначение будет способствовать укреплению прав женщин.  |    
- to go by the book/ to do smth. by book — делать все no правилам, no теории, как в книге
 
Modern man does everything by book.  |      Современный человек все делает по инструкциям.  |    
- there is more than one way to skin a cat — есть много способов добиться своего/это можно сделать по-разному
 
Yesterday he announced there is more than one way to skin a cat.  |      Вчера он заявлял, что это можно достигнуть несколькими путями.  |    
- to ring the changes — вносить разнообразие/улучшать
 
Our offer will enable you to ring the changes with food of the dog.  |      Наше предложение позволить вам разнообразить рацион, чтобы собаке не надоедала одна и та же пища.  |    
- to go like clockwork — идти как no маслу, как no нотам, no плану; как часы
 
The assembly line is functioning like clockwork.  |      Сборочная линия работает как часы/без остановок.  |    
- to cut corners — срезать углы/ выгадывать на чем-то
 
Don't try to cut any corners!  |      Не пытайся срезать углы!  |    
- to get into gear — включаться в работу/ входить в ритм
 
The town has got into gear with a campaign to improve the environment.  |      Город включился в работу по охране окружающей среды.  |    
- to get a grip on smth. — овладеть ситуацией/контролировать/взять под контроль
 
So far the country has failed to get a grip on its inflation rate.  |      До сих пор стране не удается взять под контроль темпы инфляции.  |    
- not to do things by halves — не делать чего-то кое-как/делать основательно
 
Не never did anything by halves.  |      Он все делал основательно/ не кое-как.  |    
- Make hay while the sun shines! (пословица) — Коси коса, пока роса!/ Куй железо, пока горячо!
 
You have got to make hay while the sun shines and it doesn't shine long in a sporting life.  |      Куй железо, пока горячо, а оно остывает так же быстро, как и заканчивается спортивная карьера.  |    
- to follow advice, rules to the letter — точно следовать советам, правилам/следовать букве закона/ строго придерживаться
 
Be very careful with the stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly, so follow the instruction to the letter.  |      Будь осторожен с этим веществом, оно представляет опасность при неправильном обращении с ним, так что строго придерживайся инструкции.  |    
- to be on line / stream / go on line — выйти на полную мощность/ работать/ вступать в строй
 
The government is waiting for another reactor to go on line.  |      Правительство ждет, когда вступит в строй второй реактор.  |    
- to be on the right lines/ on the right track — быть на правильном пути
 
Sometimes all you really require is just a friendly voice to tell you that you are on the right lines.  |      Иногда вам нужен просто чей- -то дружеский голос, который бы сказал вам, что вы на правильном пути.  |    
- to cut one's losses — урезать неразумные расходы/отказаться от нерентабельных вложений
 
I reserve my right to cut my losses and get out of the project.  |      Я сохраняю свое право на прекращение моего участия в проекте.  |