Пунктуация в английском языке. Знаки препинания

Пунктуация — это правила постановки знаков препинания, а также сами знаки. Правила пунктуации в английском языке во многом совпадают с правилами пунктуации в русском языке. Однако есть и существенные различия, особенно в употреблении двоеточия и запятых.
Пунктуация в английском языке. Знаки препинания

Основные знаки препинания в английском языке употребляются в следующих случаях.

Точка (Full Stop)

1. В конце предложения.

It is raining. Идёт дождь.

2. При сокращении слова до одной буквы.

for example (например) = e.g. (от латинского exampli gratia)
that is (то есть = т.е.) = i.e. (от латинского id est)

3. При сокращении слов до нескольких букв (однако не всегда).

Mistress (госпожа, миссис) = Mrs.
Doctor (доктор) = Dr.

Запятая (Comma):

1. Чтобы отделить приложение и определительные придаточные предложения.

Ernest Hemingway, an American journalist, nove-list and short-story writer, was born in 1898.
Эрнест Хемингуэй, американский журналист, романист и автор коротких рассказов, родился в 1898 году.

John Galsworthy, an English novelist, came from an upper-middle-class family, described by him later in his Forsyte Saga.
Джон Голсуорси, английский романист, вышел из аристократической семьи, описанной им впоследствии в его романе «Сага о Форсайтах».

2. Чтобы предотвратить ошибки в понимании написанного.

According to Jack,
London is a too noisy city.
По мнению Джека, Лондон слишком шумный город.

3. При выделении вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и перед прямой речью после вводных слов.

Practically, every third schoolboy of our republic goes in for sport.
Практически каждый третий школьник нашей республики занимается спортом.

His mother, I have forgotten to mention, was a teacher.
Его мама, я забыл упомянуть, была учительница.

He said, «I shall come soon».
Он сказал: «Я скоро вернусь».

4. Для разделения однородных членов предложения, причем, в отличие от русского языка, запятая ставится также перед последним (третьим, четвертым) однородным членом, перед которым стоит союз and.

There are many theatres, cinemas, museums, and libraries in Minsk.
В Минске много театров, кинотеатров, музеев и библиотек.

5. Для отделения обстоятельственных придаточных предложений, если они стоят перед главным предложением.

When I brought the dog back to its master, he was very happy.
Когда я вернул (привёл) собаку её хозяину, он был очень доволен.

6. Для выделения обращения.

Tom, where is my pen? Том, где моя ручка?

После обращения в начале письма также ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в этом случае ставится восклицательный знак.

Dear Ann,
I have just received your letter...

Дорогая Аня!
Я только что получила твое письмо...

В деловых письмах в США после обращения обычно ставится двоеточие.

Dear Sir:
In answer to your letter...

Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо...

В конце письма перед подписью после заключительной фразы ставится также запятая.

Yours faithfully,
Tom Brown

С уважением,
Том Браун

7. В написании адреса для разделения названия адресата, улицы, города, района, страны (заметьте: в США не принято ставить запятую в этом случае).

T.Brown,
20 Green Street,
London, E.G.,
England

Точка с запятой (Semicolon):

Употребляется для отделения самостоятельных предложений, входящих в состав сложносочиненного предложения, при отсутствии союза.

I was knocked down by an old lady the other day because I didn't stand in the queue; she hit me on my head with her handbag.
На второй (же) день меня сбила с ног пожилая леди, потому что я не стал в очередь (на автобус); она ударила меня по голове своей сумочкой.

Двоеточие (Colon):

1. Перед прямой речью, если она представляет собой длинный текст.

Mr. Wilson: I think you are right, my friend, and this boy described here is a fine fellow — no mistake about that. He worked for me some years in my factory, and he was my best hand, sir...
Мистер Вилсон: «Я думаю, что Вы совершенно правы, мой друг, этот мальчик, описанный здесь, — прекрасный парень,— это точно. Он работал на меня несколько лет на моей фабрике и был моим лучшим работником, сэр...».

2. Перед перечислением, если оно дано списочно.

English people drink tea all the day: at breakfast, in the afternoon, and at bedtime.
Англичане пьют  чай целый день: за завтраком, днём и перед сном.

Кавычки (inverted commas/quotation marks)

Употребляются для выделения цитат и прямой речи.

"Oh, I've come to see Mr. Williamson", he said.
«О! Я приехал повидаться с мистером Вильямсоном»,— сказал он.

Вопросительный знак (Question Mark):

Вопросительный знак ставится в конце предложения, выражающего вопрос.

Where is my book? Где моя книга?
Are you a student? Вы студент?

Восклицательный знак (Exclamation Mark):

Восклицательный знак ставится в конце предложения, которое произносится с сильным чувством.

Hello! Glad to meet you! Привет! Рад тебя видеть!
Haven't seen you for ages! He видел тебя целую вечность!

Апостроф (Apostrophe):

1. При пропуске букв, в частности, при образовании кратких форм глаголов с отрицательной частицей not: don't (=do not), haven't (=have not) и т.п.

2. Для образования притяжательного падежа имен существительных.

the student's report — доклад студента
my parent's apartment — квартира моих родителей

Читайте также:

Пунктуация в английском языке. Знаки препинания

Пунктуация

Пунктуация — это правила постановки знаков препинания, а также сами знаки. Правила пунктуации в английском языке во многом совпадают с правилами пунктуации в русском языке. Однако есть и существенные различия, особенно в употреблении двоеточия и запятых.