Причастие совершенного вида

Образование

Причастие совершенного вида действительного залога (Perfect Participle Active): having + Past Participle (having worked — поработав, having written — написав). На русский язык переводится деепричастием совершенного вида или придаточным предложением.

Having tied one end of the rope to his bed he threw the other end out of the window.
Привязав один конец верёвки к своей кровати, он выбросил второй конец из окна.

Причастие совершенного вида страдательного залога (Perfect Participle Passive): having been + Past Participle (having been tested, having been written). Переводится на русский язык придаточным предложением или же фразой со словом будучи (Будучи...).

Having been expelled from the college she left the city.
После того как её исключили из института, она уехала из города.

Having been warned about the bandits, he left his valuables at home.
Когда (= После того как) его предупредили (= Будучи предупреждённым) о бандитах, он оставил ценности дома.

Употребление причастия совершенного вида в английском языке

Общая особенность употребления Perfect Participle — для выражения действия, предшествующего действию, которое выражает глагол-сказуемое в предложении в настоящем, прошедшем или будущем времени. Оно употребляется:

1. Вместо Present Participle в предложениях, когда одно действие следует сразу же после другого и оба действия относятся к одному и тому же подлежащему. Действие, которое совершается раньше, употребляется в Perfect Participle.

Having turned off the light
she went out of the room. (= she left the room)
Выключив свет, она вышла из комнаты.

Having had dinner he began to work.
Пообедав, он начал работать.

2. Когда между двумя действиями имеется определённый промежуток времени.

Having taken a snack at four o'clock he didn't want to have dinner at six o'clock.
Перекусив немного в 4 часа, он не захотел обедать в 6 часов.

3. Когда первое действие продолжалось довольно длительный период времени.

Having been under his own boss for such a long time he found it hard to accept orders from another.
Прослужив долгое время при одном начальнике, ему было трудно подчиняться другому.

4. Причастие совершенного вида страдательного залога (Perfect Participle Passive) употребляется, когда необходимо подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, произошло до действия, выраженного другим глаголом.

Having been bitten twice the postman refused to deliver our letters unless we chained our dog up. (=: He had been bitten)
После того как собака покусала его дважды, почтальон отказался доставлять нам письма, пока мы не посадим собаку на цепь.