Прямая и косвенная речь - Direct and Indirect/ Reported Speech

Речь говорящего можно передать двумя способами: в прямой речи (Direct Speech) и в косвенной речи (Indirect/Reported Speech).

ПРЯМАЯ РЕЧЬ в английском языке (Direct Speech) — это речь, которая передает речь говорящего дословно.

Не says, «You are the most beautiful girl in the world».
Он говорит: «Ты самая красивая девушка в мире».

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ в английском языке (Indirect/Reported Speech) — это речь, которая передает не дословно речь говорящего, а ее содержание.

Не says (that) she is (I am) the most beautiful girl in the world.
Он говорит, что она (я) самая
красивая девушка в мире.

Правила перевода прямой речи в косвенную

  • 1. Запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.

Direct Speech: She says, «The lessons begin at 9 o'clock». Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She says that the lessons begin at 9 o'clock. Она говорит, что занятия начи-
наются в 9 часов.

Direct Speech: She said, «The lessons begin at 9 o'clock.» Она сказала: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She said (that) the lessons began at 9 o'clock. Она сказала, что занятия начинаются в 9 часов.
Direct Speech: Ann said, «I bought two tickets for the theatre.» Анна сказала: «Я купила два билета в театр».
Indirect Speech:Ann said (that) she had bought two tickets for the theatre. Анна сказала, что она купила два билета в театр.

  • 3. Все личные и притяжательные местоимения в прямой речи изменяются: местоимения первого и второго лица заменяются местоимениями третьего лица, за исключением тех случаев, когда говорящий передает свои собственные слова.

Direct Speech: She said, «I began to work at the age of 16.» Она сказала: «Я начала работать в возрасте 16 лет».
Indirect Speech: She said that she had begun to work at the age of 16. Она сказала, что начала работать в возрасте 16 лет.

Direct Speech: The stranger said, «I am looking for a job for my son.» Незнакомец сказал: «Я ищу работу для своего сына».
Indirect Speech: The stranger said that he was looking for a job for his son. Незнакомец сказал, что ищет работу для своего сына.

Direct Speech: I said, «I'll help him.» Я сказал: «Я помогу ему».
Indirect Speech: I said that I should/ would help him. Я сказал, что я помогу ему. (Говорящий передает свои собственные слова.)

  • 4. Если после глагола to say имеется предложное дополнение, то при переводе в косвенную речь глагол to say меняется на to tell, предлог to опускается.

Не said to me... —> Не told me that...

В прямой речи В косвенной речи
now — теперь then — тогда
today — сегодня that day — в тот день
tomorrow — завтра the next day, the following day — на следующий день
the day after tomorrow — послезавтра two days later — два дня спустя
yesterday — вчера the day before, the previous day — накануне
the day before yesterday — позавчера two days before — за два дня до этого
two days earlier — два дня ранее
ago — тому назад before, earlier — ранее
next week — на следующей неделе the next week, the following week — на следующей неделе
next year — в будущем году the next year, the following
year — в следующем году
last week — на прошлой неделе the previous week, the week before — на прошлой неделе
last year — в прошлом году the previous year, the year
before — в прошлом году
here — здесь there — там
this — этот that — тот
these — эти those — те

НО: Такая замена проводится только в том случае, если время и место, о которых упоминалось в прямой речи, изменились бы при переводе прямой речи в косвенную.

Direct Speech: Не said to me, «I shall take the examination tomorrow.» Он сказал мне: «Завтра я буду сдавать экзамен».
Indirect Speech: He told me that he would take the examination the next day. Он сказал мне, что он будет сдавать экзамен на следующий день.

(Наречие tomorrow заменено в косвенной речи на the next day, так как слова говорящего передаются не в тот же день, а в другой.)

Direct Speech: She said to him, «I have seen this film the day before yesterday.» Она сказала ему: «Я видела этот фильм позавчера».
Indirect Speech: She told him that she had seen that film two days before. Она сказала ему, что (она) видела этот фильм за два дня до этого (позавчера).

  • 6. Если в прямой речи есть глаголы would, should, ought, might, could, must, had better и used to, то в косвенную речь они переносятся без изменений.

Direct Speech: Не said, «I could answer this question.» Он сказал: «Я мог ответить на  этот вопрос».
Indirect Speech: He said that he could answer that question. Он сказал, что он мог ответить на этот вопрос.

Direct Speech: Не said, «You must go there and pass them this letter.» Он сказал: «Ты должен пойти туда и передать им это письмо» (приказание).
Indirect Speech: Не said (that) I must go there and pass them this letter. Он сказал, что я должен пойти туда и передать им это письмо.

Но:

Direct Speech: Не said, «You must go there. Your friends are waiting for you.» Он сказал: «Ты должен пойти туда. Твои друзья ждут тебя» ( необходимость ).
Indirect Speech:He said (that) I had to go there. My friends were waiting for me. Он сказал, что я должен пойти туда. Мои друзья ждали меня.

Заметьте:

Модальный глагол can, который имеет форму прошедшего времени, подчиняется правилу согласования времен.

Direct Speech: Не said, «I can do it myself.» Он сказал: «Я могу сделать это сам».
Indirect Speech: Не said (that) he could do it himself. Он сказал, что может это сделать сам.

Вопросительные предложения в косвенной речи

При переводе вопросительного предложения прямой речи в косвенную необходимо произвести следующие изменения:

Direct Speech: She said, «Where does he work?» Она сказала: «Где он работает?»
Indirect Speech: She asked where he worked. Она спросила, где он работает.

  • 2. Время глаголов, местоимения и наречия времени и места изменяются согласно правилам согласования времен и перевода прямой речи в косвенную. Вопросительный знак опускается.

Direct Speech: She said, «Where were you yesterday?» Она сказала: «Где ты был вчера?»
Indirect Speech: She asked where I was the day before. Она спросила, где я был днем ранее.

  • 3. Если косвенный вопрос вводится глаголом say, то при отсутствии в главном предложении косвенного дополнения этот глагол изменяется на ask — спрашивать, inquire — интересоваться, want to know — хотеть знать и т. д.

Direct Speech: Не said, «Where is the underground?» Он сказал: «Где метро?»
Indirect Speech: Не asked (inquired, wanted to know) where the underground was. Он спросил (поинтересовался, хотел узнать), где находится метро.

  • 4. Все косвенные вопросы делятся на общие и специальные.

1. ОБЩИЕ КОСВЕННЫЕ ВОПРОСЫ начинаются с глагола и присоединяются к главному предложению союзами if или whether, что соответствует в русском языке частице «ли».

Direct Speech: Не said, «Will you go to the Institute tomorrow?» Он сказал: «Ты пойдешь завтpa в институт?»
Indirect Speech: He asked if I should go (whether I should go) to the Institute the next day. Он спросил, пойду ли я на следующий день (завтра) в институт.

2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ КОСВЕННЫЕ ВОПРОСЫ начинаются с вопросительных слов и присоединяются при помощи их (уже в качестве союза) к главному предложению. В косвенном вопросе сохраняется прямой порядок слов и соблюдаются правила согласования времен.

Direct Speech: The teacher asked, «What are you doing?» Учитель спросил: «Что вы делаете?»
Indirect Speech:The teacher asked (me) what I was doing. Учитель спросил меня, что я делаю.

Повелительные предложения в косвенной речи

Приказание в прямой речи: Не said, «Stand up, Tom».—
Он сказал: «Встань, Том».
Приказание в косвенной речи: Не told Tom to stand up.—
Он приказал Тому встать.

При передаче приказаний в косвенной речи необходимо сделать следующие изменения:

  1. Глагол to say заменяется глаголами, выражающими приказание или просьбу: to tell, to order, to command, to ask.
  2. В косвенной речи после глаголов to tell, to order, to command, to ask следует лицо (существительное), которому адресовано приказание (просьба), а затем инфинитив.

Direct Speech: He said, «Open the window, Ann.» Он сказал: «Открой окно, Анна».
Indirect Speech: He told Ann to open the window. Он сказал Анне (попросил Анну) открыть окно.

  • 3. В прямой речи лицо, к которому относится приказание или просьба, часто опускается. В косвенной речи необходимо добавить существительное или местоимение, выражающее лицо, к которому адресовано приказание или просьба.

Direct Speech: She said, «Read the text.» Она сказала: «Читай текст».
Indirect Speech: She told me (him, her, us, them) to read the text. Она сказала мне (ему, ей, нам, им) читать текст.

4. Отрицание в повелительном предложении выражается при помощи частицы not + инфинитив.

Direct Speech: The woman said to the boy, «Don't cry.» Женщина сказала мальчику: «Не плачь».
Indirect Speech: The woman told (asked, ordered) the boy not to cry. Женщина сказала (попросила, приказала) мальчику не плакать.

  • 5. Для выражения просьбы или команды в косвенной речи часто употребляются глаголы to beg — просить, умолять, to urge — настаивать, to remind — напоминать, to warn — предостерегать, предупреждать, to advise — советовать, to recommend — рекомендовать, to invite — приглашать.

Direct Speech: She said, «Please help me.» Она говорила: «Пожалуйста, помогите мне».
Indirect Speech: She begged them (us) to help her. Она умоляла их (нас) помочь ей.

  • 6. Фраза Let us... (Let's...) выражает предложение сделать что-либо и в косвенной речи заменяется на глагол to suggest — предлагать.
  • 7. Фраза Let smth. (him, them и т. п.) выражает приказание и в косвенной речи выражается сочетанием say + be + infinitive или command (order) + should + infinitive (в активе или пассиве).

Передача восклицания в косвенной речи

Восклицания в косвенной речи становятся утверждениями.

  • 1. Восклицания What a...!, How...! в косвенной речи заменяются сочетанием типа Не said (that) it was...

Direct Speech: He said, «What a beautiful thing!» Он сказал: «Какая прекрасная вещь!»
Indirect Speech: He said that it was а beautiful thing. Он сказал, что это прекрасная вещь.

  • 2. Восклицания типа «Oh!», «Ugh!», «Heavens!» обычно выражаются следующим образом.

Не gave an exclamation of surprise (disgust). Он воскликнул с удивлением (с отвращением).
Не exclaimed with disgust (surprise). Он воскликнул с отвращением (с удивлением).

3. ЗАПОМНИТЕ следующие изменения:

Не said «Thank you». Не thanked me. Он поблагодарил меня.
He said «Good morning!» He greeted me. (wished me a good morning). Он приветствовал меня (пожелал мне доброго утра).
He said «Merry Christmas!» He wished me
a merry Christmas.
Он пожелал мне счастливого Рождества.
He said «Congratulations!» He congratulated me. Он поздравил меня.
He said «Liar!» He called me a liar. Он назвал (обозвал) меня лгуном.
He said «Damn!» He swore. Он выругался. (Он сказал: «Проклятие!»)