Косвенное дополнение в английском языке - Indirect Object

Косвенное дополнение в английском языке выражает лицо, к которому обращено действие или в интересах которого совершается действие, выраженное глаголом (поэтому оно также называется «дополнением адресата действия»).

Английское косвенное дополнение употребляется с переходными глаголами и обычно в сочетании с прямым дополнением или при наличии прямого дополнения.

В английском языке косвенное дополнение выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже (без предлога), отвечает на вопрос whom? (кому?), соответствует в русском языке косвенному дополнению и переводится на русский язык существительным или местоимением в дательном падеже.

She showed the travellers their rooms.
Она показала путешественникам их комнаты.

(the travellers — косвенное дополнение, выраженное существительным в общем падеже, отвечает на вопрос whom? — кому?); their rooms — прямое дополнение (с определением their), отвечает на вопрос what? — что?)

ЗАМЕТЬТЕ:

При наличии в предложении прямого и косвенного дополнений прямое дополнение ставится после косвенного (т.е. косвенное ставится сразу после глагола).

Give me this book, please.
Дайте мне эту книгу, пожалуйста,
(me — косвенное дополнение, this book — прямое дополнение)

НО: Если прямое дополнение выражено местоимением it, а косвенное также местоимением, то прямое дополнение ставится перед косвенным.

Give it to him. Дай(те) ему это (его и т.п.).
(it — прямое дополнение, him — косвенное дополнение)